Монашеское одеяние (civara-suttam)
(Samyutta-nikaya 16. Kassapa-samyutta 11.)

© A. Gunsky, 2002

Логистические компании Инзы http://trlogist.ru/

Theravada index Kassapa samyutta index Main index

С исторической точки зрения это, может быть, самая интересная сутта данного раздела, так как она говорит об обращении Кассапы в буддизм и ещё одном знаковом явлении - обмене монашескими одеяниями между Буддой и Маха Кассапой. Это единственный случай такого рода, упомянутый в каноне, и он сильно выделял Маха Кассапу на фоне других учеников.

Однажды почтенный Кассапа пребывал в Раджагрихе, в бамбуковой роще, у Беличьего Святилища. В это время почтенный Ананда странствовал рядом с Южной Горой (Даккхинагири) вместе с большим собранием монахов. Тогда тридцать монахов, в основном молодых, отказавшись от обучения, вернулись к мирской жизни. Затем почтенный Ананда пришёл в Раджагриху и посетил почтенного Кассапу. Обменявшись привествиями с Кассапой, почтенный Ананда сел с одной стороны. Так сидя, почтенный Кассапа обратился к почтенному Ананде:

По скольким причинам, друг Ананда, Бхагаваном установлено в семьях не более чем втроём вкушать пищу?

Это правило было установлено после попытки Девадатты расколоть общину.

По трём причинам Бхагаваном установлено не более чем втроём вкушать пищу в домах домохозяев: для сдерживания недобросовестных монахов, для благополучия достойных монахов, для предотвращения раскола в общине и из милосердия к семьям домохозяев. По этим трём причинам Бхагаваном установлено в семьях домохозяев вкушать пищу не более чем трём монахам.

Так почему же ты, друг Ананда, странствовал с этими молодыми монахами, с неукрощёнными чувствами, несдержанными в еде, неосмотрительными и невнимательными? С разрушителями посевов, я считаю, ты странствовал. С развратителями семей, я считаю, ты странствовал; распадается на куски община. Всё ещё не знает этот юноша, как должно себя вести.

Голова у меня, почтенный Кассапа, уже стала седой, и всё же Маха Кассапа называет меня "юношей".

Так почему же ты, друг Ананда, странствовал с этими молодыми монахами, с неукрощёнными чувствами, несдержанными в еде, неосмотрительными и невнимательными? С разрушителями посевов, я считаю, ты странствовал. С развратителями семей, я считаю, ты странствовал; распадается на куски община. Поэтому и говорю: всё ещё не знает этот юноша, как должно себя вести.

Услышала тут монахиня Тхуллананда: "почтенный Маха Кассапа называет почтенного Ананду, мудреца из Видехи, "юношей". Произнесла она раздражённые слова: "Как может почтенный Маха Кассапа, который ранее принадлежал к другой школе, называть почтенного Ананду, мудреца из Видехи, "юношей"?

Услышал почтенный Маха Кассапа слова монахини Тхуллананды и обратился к Ананде: "Монахиня Тхуллананда неразумные слова произнесла. Когда я, сбрив волосы и бороду, одел жёлтые одеяния и ушёл из дома в бездомность, не было у меня другого учителя, кроме Бхагавана, архата, полностью самопросветлённого (bhagavata arahata sambuddha).

Ранее, друг, когда я ещё вёл жизнь домохозяина, мне пришла в голову мысль. "Тесна жизнь домохозяев, покрыты пылью их тропы; на открытом воздухе живут отринувшие мирское. Не легко это для многих, живущих в доме, на самом деле достойный и чистый образ жизни ведут отшельники (brahmacariya). Что если я, сбрив волосы и бороду, одев жёлтые одеяния, уйду из дома в бездомность?".

В другой раз, друг, изготовил я верхнюю одежду из клочков ткани, как носят архаты в этом мире, сбрил волосы и бороду и ушёл из дома в бездомность. Так я стал шраманом, отрёкшимся от мира, и на дороге между Раджагрихой и Наландой увидел я Бхагавана, сидящего у Бахупутта-Чайтьи (храма многих сыновей?). И тогда я подумал: "Подлинного мастера я вижу, Бхагавана я вижу, Сугату (хорошо идущего) я вижу, Бхагавана я вижу, Полностью Самопросветлённого (sammaasambuddha) я вижу, Бхагавана я вижу". Тогда я, друг, склонившись головой к ногам Бхагавана, сказал: "Бхагаван пусть будет моим господином; я буду учеником".

Услышав мои слова, Бхагаван сказал: "Если тот, к кому приходит одарённый ученик, незнающий, говорит "Я знаю", невидящий, говорит: "Я вижу" - пусть у него голова разорвётся на куски. Я же, Кассапа, знающий, говорю: "Я знаю", видящий, говорю: "Я вижу".

Поэтому, Кассапа, ты должен тренировать себя так: "Не должен я терять совесть и честь (hiri-ottapa) в присутствии старших монахов, младших монахов и монахов среднего статуса". Так, Кассапа, должен ты себя тренировать.

Поэтому, Кассапа, ты должен тренировать себя так: "Я всегда буду слушать Учение. Благое (kusala) собирать; всегда сосредоточенный и внимательный, с открытым сердцем буду я слушать учение". Так, Кассапа, должен ты себя тренировать.

Поэтому, Кассапа, ты должен тренировать себя так: "Пусть вместе с радостью внимательность тела (kaayagataasati) не покидает меня". Так, Кассапа, должен ты себя тренировать.

Так, друг, дав мне такие наставления, Бхагаван поднялся со своего сидения и пошёл.

Только семь дней вкушал я пищу, собранную подаянием, будучи непросветлённым. Затем поднялось во мне высшее знание.

Однажды, друг, Бхагаван, будучи в дороге, подошёл к подножию дерева. Тогда я, свернув свою верхнюю одежду в четыре раза, постелил её на корни и сказал: "Пусть Бхагаван сядет сюда; это принесёт мне радость и счастье на длительное время". Бхагаван сел на предложенное место в установленной позе. Затем он сказал: "Мягка твоя верхняя одежка, сделанная из клочков ткани". - "Примите, господин, мою верхнюю одежду, из сострадания".

"Будешь ли ты, Кассапа, носить мою изношенную верхнюю одежду?" - "Да, господин, я буду носить изношенную верхнюю одежду Бхагавана".

Так я, друг, подарил Бхагавану свою верхнюю одежду, и получил взамен верхнюю одежду Бхагавана. Поэтому, друг, если кто и может сказать про себя: "законный сын Бхагавана, из его уст рождённый, Дхармой рождённый, Дхармой сотворённый, наследник Дхармы, принявший одежды", то это я.

Далее Маха Кассапе говорит о своём мастерстве в прохождении восьми ступеней медитативного сосредоточения (дхьяна) и владении шести сверхъестественными способностями.

После этого монахиня Тхуллананда покидает сангху и возвращается к мирской жизни.

http://www.ssu.samara.ru/~buddhist/theravada/civara.html

Theravada index Kassapa samyutta index Main index